
خبر ثقافي:
إيطاليا: 8 دجنبر/ كانون أول2009
http://www.clepsydraedizioni.com/
صدر حديثا عن دار النشر الرقمية الإيطالية كليبسيدرا, الترجمة الإيطالية و الانجليزية للديوان الرقمي العربي الموسوم ب ” همسات من البحر الآخر” و هي تجربة جديدة تخوضها الدار للتعريف بالأدب العربي و شعراءه المعاصرين و المنحدرين من مختلف بقاع العالم العربي , من المغرب, إلى العراق و فلسطين و مصر . و يضم الديوان بين دفتيه 15 قصيدة تم اختيارها من بين نصوص عدة نشرتها المجلة الإلكترونية ” نوستالجيا” و تبنتها كمشروع خاص سهرت على تسييره و تدبيره رئيسة تحرير المجلة ذاتها, الشاعرة المغربية أسماء غريب مترجمة النصوص إلى اللغة الإيطالية و الشاعر المصري حسن حجازي مترجما الديوان إلى اللغة الإنجليزية.
و الديوان هو في مجمله مجموعة من الشهادات عبر من خلالها الشعراء عن آراء و أحاسيس مختلفة تجاه الحياة و الموت, تجاه الحرب و الحب في أسمى تجلياته الروحية المقدسة.
:و الشعراء الذين ترجمت قصائدهم حسب الترتيب الابجدي العربي هم كالتالي
آمال عواد رضوان: في ملاجئ البراءة/ فلسطين -
ـ أديب كمال الدين: ممتع، غريب، مدهش/ العراق
أيوب المليجي: أبجديات العشق/ المغرب-
فاطمة الميموني: قمر يولد/ المغرب-
حسن حجازي: الغوث الغوث/ مصر-
حسين أبو السعود: رحلتي نحو الغروب/ العراق-
كاظم إبراهيم مواسي: حديث إلى الشمس/ فاسطين-
خالد خشان: صباحات الجنود/ العراق-
محمد أحمد عودة: سيرة ذاتية/ المغرب-
محمد علي الرباوي: العاشق الملحاح/ المغرب-
محمد علي نديم: فماذا إذن علمتك الرمال؟/ مصر-
محمد بلمو: غياب/ المغرب-
ـ نجوى المجاهد: سيرة يد عاشقة/ المغرب
ـ رؤيا رؤوف: المرأة و الأسطورة/ العراق
ـ سعاد درير: يموت الحمام/ المغرب
أما القصائد فتحكمها بشكل عام روح قوية تحركها قيم عالية و أخلاق سامية, Lisez la suite de cette entrée »

La Feltrinelli
كاريكاتور
ملتقى الشعر الإيبيرو مغربي
موقع أدبي إيطالي
ميدل إيست أونلاين
مجلة الغربال
أنفاس نت
القصة السورية
الكتاب العربي الإلكتروني
المثقف
المركز المتوسطي للدراسات و الأبحاث
الوراق
العلم و الدين في الإسلام
اتحاد كتاب الإنترنيت العرب
راديو سماع للمديح النبوي
صوت العروبة
الصفصاف
سعاد درير
nnostalgia3@gmail.com

